初試科目考試大綱,內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)全國碩士研究生<英語翻譯基礎(chǔ)>初試科目考試大綱,內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)"> 初試科目考試大綱">
文章詳情
ARTICLE DETAILS

2024年內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)全國碩士研究生<英語翻譯基礎(chǔ)>初試科目考試大綱

  一、考試范圍

  《英語翻譯基礎(chǔ)》是測試考生基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試,考查MTI考生的詞匯量水平、英語語言、語法相關(guān)知識(shí)以及英漢互譯能力。

  二、考試形式

  主、客觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)與綜合技能測試相結(jié)合的方法;強(qiáng)調(diào)考生的英漢、漢英翻譯能力??荚噧?nèi)容包括兩個(gè)部分:詞語翻譯和英漢互譯,總分150分。

  I. 詞語翻譯

  1. 要求

  掌握一定的中英文術(shù)語或?qū)S忻~互譯。

  2. 題型

  準(zhǔn)確翻譯漢譯英、英譯漢各15個(gè)術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~。總分30分,考試時(shí)間為60分鐘。

  II. 英漢互譯

  1. 要求

  具備一定的英漢互譯基本能力;初步了解中國和英語母語國家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無明顯誤譯、漏譯;語言通順、用詞正確、表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯(cuò)誤。

  2. 題型

  漢譯英、英譯漢兩類題型,每部分字?jǐn)?shù)或者單詞數(shù)在300字詞左右,各占60分??偡?20分??荚嚂r(shí)間為120分鐘。

  《357-英語翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表

序號(hào)題型題量分值時(shí)間(分鐘)
1詞語翻譯英譯漢15個(gè)英文術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~1530
漢譯英15個(gè)中文術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~1530
2英漢互譯英譯漢兩段或一篇文章,250-350個(gè)單詞。6060
漢譯英兩段或一篇文章,150-250個(gè)漢字。6060
總計(jì)----150180

  三、參考書目

  《實(shí)用翻譯教程》,上海外語教育出版社,2010年(第三版)。

報(bào)名申請(qǐng)
請(qǐng)?zhí)峁┮韵滦畔ⅲ猩蠋煏?huì)盡快與您聯(lián)系。符合報(bào)考條件者為您提供正式的報(bào)名表,我們承諾對(duì)您的個(gè)人信息嚴(yán)格保密。
姓名*
最高學(xué)歷/學(xué)位*
提 交
恭喜你,報(bào)名成功

您填的信息已提交,老師會(huì)在24小時(shí)之內(nèi)與您聯(lián)系

如果還有其他疑問請(qǐng)撥打以下電話

40004-98986

熱門簡章

更多
    0/300
    精彩留言