文章詳情
ARTICLE DETAILS

2024年北京郵電大學(xué)非全日制研究生招生考試《英語翻譯基礎(chǔ)》考試大綱

  一、考試目的

  《英語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MIT學(xué)習(xí)階段的水平。

  二、考試性質(zhì)及范圍

  本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。

  三、考試基本要求

  1、具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、科技、法律等方面的背景知識。

  2、具備扎實的英漢兩種語言的基本功。

  3、具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。

  四、考試形式

  本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。

  五、考試內(nèi)容

  本考試包括二個部分:詞語翻譯和英漢互譯??偡?50分。

  I. 詞語翻譯

  1、考試要求

  要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語或?qū)S忻~。

  2、題型

  要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個漢/英術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語。漢/英文各15個,每個1分,總分30分。考試時間為60分鐘。

  II. 英漢互譯

  1、考試要求

  要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識,具備一定的英漢科技知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯誤。

  2、題型

  要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字,各占60分,總分120分??荚嚂r間為120分鐘。

  《英語翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表

序號題型題量分值時間(分鐘)
1詞語翻譯英譯漢15個外文術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~1530
漢譯英15個中文術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~1530
2英漢互譯英譯漢兩段或一篇文章,250-350個單詞。6060
漢譯英兩段或一篇文章,150-250個漢字。6060
總計

150180
報名申請
請?zhí)峁┮韵滦畔?,招生老師會盡快與您聯(lián)系。符合報考條件者為您提供正式的報名表,我們承諾對您的個人信息嚴(yán)格保密。
姓名*
最高學(xué)歷/學(xué)位*
提 交
恭喜你,報名成功

您填的信息已提交,老師會在24小時之內(nèi)與您聯(lián)系

如果還有其他疑問請撥打以下電話

40004-98986
0/300
精彩留言