文章詳情
ARTICLE DETAILS

2024年中國傳媒大學(xué)非全日制研究生招生考試《日語翻譯基礎(chǔ)》考試大綱

  一、 考試目的及要求

  日語翻譯基礎(chǔ)考試是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生招生考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考查考生是否具備進(jìn)入 MTI學(xué)習(xí)的筆譯實(shí)踐能力,是否具備準(zhǔn)專業(yè)譯員的素質(zhì)及培養(yǎng)可能性。本考試是一種測試應(yīng)試者基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的日語詞匯量、語法知識(shí)以及日漢翻譯知識(shí)和能力。考試基本要求:

  1.掌握 10,000個(gè)以上日語認(rèn)知詞匯。

  2.掌握日語語法及日語口語和各種日語文體的表達(dá)習(xí)慣。

  3.具備一定翻譯理論常識(shí)與素養(yǎng)。

  4.能夠翻譯一般難度的漢語和日語文章,準(zhǔn)確把握文章主旨,熟練傳媒日語的特點(diǎn)。譯文通順,忠于原文,并能夠準(zhǔn)確反映原文的事實(shí)和細(xì)節(jié)。

  二、 考試內(nèi)容

  本考試包括三個(gè)部分:翻譯理論知識(shí)、漢日詞語翻譯和漢日文章互譯??偡?150分。

 ?、?翻譯理論知識(shí)

  1.考試要求

  1)具備一定翻譯理論及翻譯研究現(xiàn)狀的知識(shí)。

  2)對(duì)翻譯研究的一些問題有所思考。

  2.題型

  選擇題,填空題,簡答題??偡?20分。Ⅱ.漢日詞語翻譯

  1.考試要求

  1)掌握大綱所要求的日語詞匯。

  2)正確把握漢語和日語中的專業(yè)術(shù)語、縮略語、常用成語及慣用詞組的語義。

  3)具備轉(zhuǎn)換漢語和日語中的專業(yè)術(shù)語、縮略語、常用成語及慣用詞組的能力。

  4)具備正確選擇對(duì)譯詞的能力。

  2.題型

  漢日詞匯對(duì)譯。漢/日文各 15個(gè),每個(gè) 1分。總分 30分。III.漢日互譯

  1.考試要求

  1)能夠運(yùn)用一定的翻譯策略和技巧進(jìn)行雙語互譯。

  2)譯文基本忠實(shí)于原文。

  3)無明顯的誤譯或漏譯。

  4)譯文通順,用詞準(zhǔn)確,符合表達(dá)習(xí)慣,無基礎(chǔ)語法錯(cuò)誤。

  5)漢譯日:每小時(shí) 400-500個(gè)漢字;日譯漢:每小時(shí) 900-1,000個(gè)日語標(biāo)記符號(hào)。

  2.題型

  要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,漢譯日 60分、日譯漢

  40分,總分 100分。

  三、 試題類型

  日語翻譯基礎(chǔ)考試內(nèi)容一覽表

序號(hào)考試內(nèi)容題型題量分值時(shí)間(分鐘)
1翻譯理論知識(shí)選擇題5題(包括基本翻譯理論及翻譯研究現(xiàn)狀的知識(shí))5
填空題5空(包括基本翻譯理論及翻譯研究現(xiàn)狀的知識(shí))5
簡答題1題(能夠體現(xiàn)出翻譯研究的一些問題有所思考)10
2漢日詞語翻譯漢譯日15個(gè)詞語(包括漢語的基本詞匯、專業(yè)術(shù)語、縮略語、常用成語及慣用詞組)15
日譯漢15個(gè)詞語(包括日語的基本詞匯、專業(yè)術(shù)語、縮略語、常用成語及慣用詞組)15
3漢日互譯漢譯日2段漢語短文(400-500個(gè)漢字)60
日譯漢1段日語短文(900-1,000個(gè)日語標(biāo)記符號(hào))40
共計(jì)

150180

  四、 考試形式及時(shí)長

  本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。

  考試形式是閉卷筆試,滿分為 150 分,考試時(shí)長為三個(gè)小時(shí)。

報(bào)名申請(qǐng)
請(qǐng)?zhí)峁┮韵滦畔ⅲ猩蠋煏?huì)盡快與您聯(lián)系。符合報(bào)考條件者為您提供正式的報(bào)名表,我們承諾對(duì)您的個(gè)人信息嚴(yán)格保密。
姓名*
最高學(xué)歷/學(xué)位*
提 交
恭喜你,報(bào)名成功

您填的信息已提交,老師會(huì)在24小時(shí)之內(nèi)與您聯(lián)系

如果還有其他疑問請(qǐng)撥打以下電話

40004-98986
0/300
精彩留言