文章詳情
ARTICLE DETAILS

2024年中央民族大學(xué)非全日制研究生招生考試《基礎(chǔ)英語(yǔ)》考試大綱

  I.考查目標(biāo)

  基礎(chǔ)英語(yǔ)綜合考試的主要目的是測(cè)試學(xué)生的英語(yǔ)綜合技能,重點(diǎn)測(cè)試閱讀理解能力,翻譯能力和寫作能力。

  II.考試形式和試卷結(jié)構(gòu)

  一、試卷滿分及考試時(shí)間

  本試卷滿分為 150 分,考試時(shí)間為 180 分鐘。

  二、答題方式

  答題方式為閉卷、筆試。

  三、試卷內(nèi)容結(jié)構(gòu)

  (一)閱讀理解為 50分: 共5篇短文, 每篇5道選擇題, 每題2分。

  (二)翻譯為 50 分,其中漢譯英25分,英譯漢25分。

  (三) 寫作為50分。

  III. 測(cè)試要求

  (一)閱讀理解測(cè)試要求:

  1. 能讀懂一般英美報(bào)刊、雜志上社論和書(shū)評(píng),既能理解主旨大意,又能分辨其中的事實(shí)與細(xì)節(jié)。

  2. 能讀懂一般的歷史傳記與文學(xué)作品,既能理解其字面意義,又能理解其隱含意義。

  3. 能分析上述題材文章的思想觀點(diǎn),通篇布局,語(yǔ)言技巧及修辭手法。

  4. 能在閱讀中調(diào)整自己的閱讀速度。

  采用多項(xiàng)選擇題,選一最佳答案,5篇材料組成,每篇材料后有5道小題,共50分。

  (二)翻譯測(cè)試要求:

  漢譯英要求應(yīng)試者運(yùn)用漢譯英的理論和技巧,翻譯我國(guó)報(bào)刊雜志上的論述文和國(guó)慶介紹,以及一般文學(xué)作品的節(jié)錄。譯文要求重視原意,語(yǔ)言流暢。

  英譯漢要求應(yīng)試者運(yùn)用英譯漢的理論和技巧,翻譯英美報(bào)刊雜志上有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、歷史和文化論述文及一般文學(xué)作品的節(jié)錄。譯文要求重視原意,語(yǔ)言流暢。

  (三)寫作測(cè)試要求:

  根據(jù)所給題目撰寫一篇400詞左右的說(shuō)明文或議論文,文章應(yīng)語(yǔ)言通順,結(jié)構(gòu)合理, 用詞得體,文體恰當(dāng),具有說(shuō)服力。

報(bào)名申請(qǐng)
請(qǐng)?zhí)峁┮韵滦畔ⅲ猩蠋煏?huì)盡快與您聯(lián)系。符合報(bào)考條件者為您提供正式的報(bào)名表,我們承諾對(duì)您的個(gè)人信息嚴(yán)格保密。
姓名*
最高學(xué)歷/學(xué)位*
提 交
恭喜你,報(bào)名成功

您填的信息已提交,老師會(huì)在24小時(shí)之內(nèi)與您聯(lián)系

如果還有其他疑問(wèn)請(qǐng)撥打以下電話

40004-98986
0/300
精彩留言