總 則
全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會在《全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生指導性培養(yǎng)方案》(見學位辦[2009]23 號文)中指出,MTI 教育的目標是培養(yǎng)高層次、應用型、專業(yè)性口筆譯人才。MTI 教育重視實踐環(huán)節(jié),強調翻譯實踐能力的培養(yǎng)。全日制 MTI 的招生對象為具有國民教育序列大學本科學歷(或本科同等學力)人員,具有良好的雙語基礎。
一、考試目的
本考試旨在全面考察考生的雙語(外語、母語)綜合能力及雙語翻譯能力,招生院校根據(jù)考生參加本考試的成績和《政治理論》的成績總分(滿分共計 500 分),參考全國統(tǒng)一錄取分數(shù)線來選擇參加復試的考生。
二、考試的性質與范圍
本考試是全國翻譯碩士專業(yè)學位研究生的入學資格考試,除全國統(tǒng)考分值 100 分的第一單元《政治理論》之外,專業(yè)考試分為三門,分別是第二單元外國語考試《翻譯碩士英語/翻譯碩士日語》,第三單元基礎課考試《英語翻譯基礎/ 日語翻譯基礎》以及第四單元專業(yè)基礎課考試《漢語寫作與百科知識》?!斗g碩士英語/翻譯碩士日語》重點考察考生的英語/日語水平,總分 100 分,《英語翻譯基礎/日語翻譯基礎》重點考察考生的漢外互譯專業(yè)技能和潛質,總分 150 分,《漢語寫作和百科知識》重點考察考生的現(xiàn)代漢語寫作水平和百科知識,總分 150 分。(考試科目名稱及代碼參見教學司[2009]22 號文件)
三、考試基本要求
1. 具有良好的外語基本功,掌握6000個以上的選考英語/日語積極詞匯。
2. 具有較好的雙語表達和轉換能力及潛質。
3. 具備一定的中外文化以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。對作為母語(A語言)的現(xiàn)代漢語有較強的寫作能力。
四、考試時間與命題
每年1月份舉行,與全國碩士研究生入學考試同步進行。由各招生院校MTI 資格考試命題小組根據(jù)本考試大綱,分別參照翻譯碩士外語考試《翻譯碩士英語 /翻譯碩士日語》、基礎課考試《英語翻譯基礎/日語翻譯基礎》及專業(yè)基礎課考
試《漢語寫作和百科知識》考試大綱及樣題的要求,自主負責命題與實施。
五、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,試題在各項試題中的分布見各門“考試內容一覽表”。
您填的信息已提交,老師會在24小時之內與您聯(lián)系
如果還有其他疑問請撥打以下電話